«Авторитаризм неизбежен»
Писатель Александр ЛАПИН рассказывает о своей новой книге «Суперхан» и об особенностях правления на постсоветском пространстве
Писатель Александр ЛАПИН рассказывает о своей новой книге «Суперхан» и об особенностях правления на постсоветском пространстве
Это партнёрский материал.
Недавно вышедший роман Александра Лапина «Суперхан» стал частью трилогии «Книга живых», которой автор завершает свой роман-эпопею «Русский крест».
— Александр Алексеевич, в чём отличие вашего нового романа от предыдущих книг этого цикла?
— Это последняя его часть. Герои давно разъехались в разные стороны: один живёт в Центральном Черноземье, другой — на Дону, третий — на Камчатке. И я решил, что в финальной стадии лучше делать самостоятельные произведения о каждом из персонажей. Первый роман «Утерянный рай» вышел восемь лет назад, и, естественно, тем, кто ещё не успел с ним ознакомиться, будут не совсем понятны особенности взаимоотношений главных героев, если их окажется несколько. Поэтому в центре повествования «Суперхана» только один дружеский тандем: Александр Дубравин и Амантай Турекулов.
«Мы не знаем, что происходит в бывших республиках»
— Почему местом действия выбран Казахстан?
— Конечно, можно было бы выбрать и Белоруссию, и любую другую бывшую советскую республику. Но, во-первых, я Казахстан лучше знаю: прожил там 22 года. Во-вторых, Казахстан и Россия очень похожи. В том числе своей многонациональностью и «моделью демократизации». Ведь в книге я сравниваю наши страны, и это сравнение многое даёт понять о России. Но кроме того, мы ведь до сих пор не знаем, что на самом деле происходит в постсоветских государствах, и не только в Казахстане или, допустим, в очень закрытой Туркмении. До недавних пор мы предполагали, что нам всё известно и всё понятно про Белоруссию. Оказалось, совсем нет.
— На фоне событий последних месяцев в Белоруссии, Киргизии, Армении и Азербайджане Казахстан кажется едва ли не единственным оставшимся в СНГ островком спокойствия, где не было революций, войн, межнациональных конфликтов... Возможно ли там что-то подобное тому, что случилось, например, в Киргизии или несколько лет назад на Украине?
— Нечто подобное несколько раз в Казахстане начиналось. Это события в Новом Узене на полуострове Мангышлак, но их жестоко подавили с помощью оружия. Было немало погибших. После этого ситуация периодически осложняется, но до открытых выступлений не доходит. Просто мы в России почти ничего не знаем.
«Это не детектив, а роман о ходе истории»
— В книге вы никогда не называете человека, подразумеваемого под именем Суперхан, напрямую. С чем это связано?
— Мне кажется, ущерба роману это не нанесло. Я заменил имена многих известных персонажей теми, которыми их называют в своём кругу. Более того, подлинные имена, думаю, ничего книге не добавят. Тем более что всем, кто в материале, и так понятно, о ком идёт речь. Кроме того, эти персонажи мало чем отличаются от своих коллег в других бывших советских республиках. Ведь все постсоветские страны (я не беру в расчёт Прибалтику) с разными вариациями пошли по одному и тому же пути. Ещё 80 лет назад наш выдающийся философ Иван Ильин предсказал, что авторитаризм как промежуточная стадия между социалистическим строем (в нашем понимании) и демократией неизбежен. Так и получилось.
— Роман начинается как детектив, но загадка гибели Амантая Турекулова остаётся нераскрытой …
— Элементы детектива здесь не самоцель. Я ставил себе задачу показать жизнь государства — нашего ближайшего соседа, одновременно похожего и не похожего на нас. Вы же видите, что в книге есть и интеллигенция, и политики, и казаки, и быт так называемых простых людей. А собственно детективная составляющая, если реализовывать её в полной мере, могла бы нас увести от этой задачи. Кроме того, как вы знаете, раскрытые политические убийства в последние десятилетия — это редкость, скорее исключение, чем правило. Если в жизни так, то почему же в литературе должно быть по-другому? Да и роман этот не об убийстве, а о ходе истории.
«Всем угодить — себя уморить»
— Известно, что великий режиссёр Леонид Гайдай буквально со слезами на глазах вырезал сцены, которые сами по себе были очень удачными, но не монтировались в фильм по ритму, по композиции… Приходилось ли вам в процессе работы над романом с сожалением отказываться от того, чтобы включить в книгу ту или иную сцену?
— Конечно. Ведь я в Казахстане, повторюсь, 22 года прожил и на протяжении тех 30 лет, что был вне республики, контактов с оставшимися там друзьями и коллегами не прерывал. Следил, что у них происходит. За эти полвека накопилось очень много сюжетов, историй, наблюдений… Но у книги свой формат, своя задача, своё назначение. Нельзя объять необъятное. Нужно сделать так, чтобы прежде всего российскому читателю было понятно, что в ней происходит, и он не утонул в колоритных деталях и подробностях.
— Вы показывали рукопись своим знакомым в Казахстане?
— Среди моих знакомых есть прототипы героев романа, в том числе руководители очень высокого уровня. Конечно, мне будут очень интересны их отзывы на книгу, но рукопись я им не показывал. У каждого своя точка зрения на происходившее в их стране, учесть всё невозможно. Всем угодить — себя уморить, а я решал всё же собственные задачи. К тому же эта книга не для Казахстана, а для России.
Беседовал Сергей КНЯЗЕВ.